The Hamzanama, or "Book of Hamza," is the foundational illustrated manuscript of the Mughal painting tradition, commissioned by Emperor Akbar soon after his accession and produced in the imperial atelier (kitabkhana) between approximately 1562 and 1577. The text recounts the legendary and largely fictional exploits of Amir Hamza, an uncle of the Prophet Muhammad, whose adventures across Persia, Central Asia, and mythical realms had circulated for centuries as oral dastan romances in the Persianate world. Akbar, then a teenager, was reportedly captivated by these tales and ordered their compilation into a single, lavishly painted compendium. The project drew on a tradition of Hamza romance manuscripts already known at the Safavid and earlier Indo-Islamic courts, but the Akbari version vastly exceeded all precedents in scale and ambition, becoming the largest single commission of its kind in the history of Islamic and Indian art.
The manuscript was organized into fourteen volumes (some sources cite seventeen), each originally containing roughly 100 folios, for a projected total of around 1,400 illustrations. Each painting was executed on cotton cloth rather than paper—an unusual choice dictated by the unusually large folio size, which measured approximately 67 by 51 centimetres. On the reverse (verso) of each cloth painting, the corresponding portion of the Persian narrative was inscribed on paper, so the manuscript could be read aloud while the painted side was displayed to an audience. This presentational format made the Hamzanama as much a performance object as a book, designed for recitation of the dastan before the emperor and his court while the listeners viewed the unfolding image.
Production was overseen successively by the two Persian masters Mir Sayyid Ali and Abd al-Samad, painters whom Akbar's father Humayun had recruited at the Safavid court during his exile and brought to Hindustan. They directed a large workshop of Indian and Persian artists, and the enterprise took roughly fifteen years to complete, requiring the coordinated labour of dozens of painters, designers, colourists, and gilders. The collaborative method—one artist drawing the composition, another applying colour, a specialist rendering faces—established the workshop division of labour that would characterize Mughal manuscript production for generations. The synthesis of Persian compositional refinement with the vigour, naturalism, and bold colour of indigenous Indian painting in these folios marks the genesis of a distinctly Mughal visual idiom.
Of the original 1,400 folios, only some 200 survive, dispersed across the world's major collections. The largest single holding, around sixty folios, is in the Museum für angewandte Kunst (MAK) in Vienna; the Victoria and Albert Museum in London holds roughly twenty-eight, and others reside in the Metropolitan Museum of Art in New York, the British Museum, and institutions in Berlin and beyond. A landmark 2002 exhibition organized by the Smithsonian's Arthur M. Sackler Gallery in Washington, D.C., reunited a significant number of these scattered folios for the first time and produced the standard scholarly catalogue, renewing institutional and public attention to the manuscript's coherence as a single commission.
The Hamzanama should be distinguished from the later Akbari historical and literary manuscripts it made possible, such as the Akbarnama, the illustrated chronicle of Akbar's own reign produced in the 1590s, and the Razmnama, the Persian translation of the Mahabharata. Where the Akbarnama is documentary and dynastic, recording verifiable events, the Hamzanama is fantastical romance populated by giants, sorcerers, divs, and flying creatures. It is likewise earlier and far larger in folio size than the refined, paper-based, smaller-format illustrated histories and poetry manuscripts of the mature Mughal style. For UPSC and civil-services candidates, this chronological and functional placement—Hamzanama as the inaugural project, the historical chronicles as its descendants—is the essential distinction frequently tested.
Scholarly debate continues over the manuscript's exact number of volumes, its precise start and end dates, and the attribution of individual folios, since few are signed and the workshop method obscures individual hands. The choice of cloth as support, the loss of roughly seven-eighths of the original, and the dispersal of surviving folios through the nineteenth-century art market have complicated reconstruction; some leaves were cut down or damaged before entering museum collections. Contemporary conservation and digital reunification projects, including high-resolution imaging by holding institutions, have made the surviving corpus more accessible to researchers than at any time since the manuscript was broken up.
For the working practitioner—whether a heritage administrator, a cultural-diplomacy officer, or an examinee in the General Studies stream—the Hamzanama is significant as the documented birth of the Mughal school of painting and as a case study in early modern artistic patronage and cross-cultural synthesis. It demonstrates how Akbar deployed art as an instrument of imperial identity, fusing Persian, Central Asian, and Indian traditions into a vehicle of court culture. Its dispersed folios also raise enduring questions of cultural property, restitution, and the reassembly of fragmented heritage that resonate in present-day debates over museum collections and the repatriation of South Asian art.
Example
In 2002, the Smithsonian's Arthur M. Sackler Gallery in Washington, D.C., mounted "The Adventures of Hamza," reuniting surviving Hamzanama folios from Vienna, London, and elsewhere for the first time since the manuscript was dispersed.
Frequently asked questions
Emperor Akbar commissioned the Hamzanama early in his reign, with production in the imperial atelier running from approximately 1562 to 1577. The teenage emperor was drawn to the dastan romances of Amir Hamza and ordered them compiled into a single illustrated manuscript.
Keep learning